Translation of "e 'avvolto" in English

Translations:

is wrapped

How to use "e 'avvolto" in sentences:

Dev'essere caduto dal letto e in qualche modo si e' avvolto la cannula nasale attorno al collo.
He must have fallen out of bed and got the nasal cannula wrapped around his neck somehow.
E l'interno e' avvolto in lana.
Underneath, the core's wrapped in wool.
Il tumore e' avvolto intorno all'arteria celiaca, all'arteria splenica, all'arteria gastrica sinistra.
The tumor is wrapped around her celiac artery, her splenic artery and her left gastric artery.
E' avvolto intorno a 5 arterie principali.
She just-- this thing is wrapped around fiveajor arteries.
Il Pianeta Terra e' avvolto in un lieve strato di atmosfera, detta la biosfera.
Planet Earth is wrapped in a thin layer of atmosphere, the biosphere.
Tuttavia, un prerequisito qui è che il bambino sia pieno e avvolto per escludere la sensazione di fame o un pannolino pieno.
However, a prerequisite here is that the child is full and wrapped up to exclude the feeling of hunger or a full diaper.
Perche' e' avvolto in un sudario?
Why is he wrapped in a shroud?
L'intestino e' avvolto intorno ai vasi sanguigni, il che provoca un'ostruzione.
His bowels have twisted around the blood supply, causing an obstruction.
Guarda... ci sono le proteine... c'e' il riso, e invece di... una tortilla di mais... tutto e' avvolto in una deliziosa foglia di nori.
Now, look. You've got your protein, you've got your rice, and instead of a corn tortilla, it's all wrapped in a delicious piece of mori.
Si e' avvolto alle gambe, non lasciate andare!
It's wrapped around my leg! Don't let go!
Non ti scrivero' una canzone d'amore... dove il tuo vero amore e' avvolto dalle nuvole e ti prende per mano indossando una vestaglia di pelliccia bianca gigante.
I'm not gonna write you a love song where your true love comes through the clouds and... and takes your hand while wearing a giant white, furry robe.
Fra noi, c'era anche uno straniero venuto da una terra sconosciuta pieno di cicatrici e avvolto in un mantello di pelle di drago.
Into our midst came a stranger from a strange land... covered in scars and draped in a cloak of dragon skin.
Il mondo e' avvolto da una nebbia molto fitta che comincia ad alzarsi.
And the whole world has seemed like a deep fog that's just now beginning to lift.
Di solito e' avvolto in bende e si trascina gorgogliando.
He's usually wrapped in gauze, and oozing and shuffling.
Il materiale chimico. E' avvolto nel giornale. Ha la data del 7 luglio 1966.
You wrapped your equipment with a newspaper, which dates back to July 7, 1966.
E' rosa e avvolto nella seta.
It is pink and wrapped in silk.
E' avvolto in modo troppo approssimativo.
He is not at all well-wrapped.
Secondo il suo fascicolo, ha fatto cinque mesi per rapina... poi e' stato trovato su un campo da tennis nella valle ucciso a pugnalate e avvolto in un copridivano di plastica due giorni dopo esser stato rilasciato dalla prigione di contea.
According to his case file, did five months for robbery, then he was found on a tennis court in the valley stabbed to death and rolled in a plastic couch cover two days after he was released from County jail.
Sicuramente c'e' dell'altro, ma forse e' avvolto in qualcosa che blocca il radar.
There's definitely more, but it could be wrapped in something the radar can't get past.
Quindi sai cosa e' avvolto in carta cerata?
So, you know what's wrapped in wax-covered cardboard?
In questo momento, Il contenuto di questo pezzo di ghiaccio e' avvolto nel gelo.
At this point, the contents of this ice chunk are frozen in mystery.
Il serpente e' avvolto intorno alla vita di una fanciulla. Con lunghi capelli intrecciati.
The serpent is coiled round the waist of a maiden... with long, plaited hair.
Il primo amore di mio figlio e' avvolto in un lenzuolo, pronto per essere arrotolato in un tappeto... e smaltito.
And my son's first love is wrapped up in sheets, ready to be rolled up into a carpet, and disposed of.
Il cordone ombelicale e' avvolto intorno al collo.
The umbilical cord's wrapped around the neck.
So solo che poi ero 112 km lontano, nudo e avvolto in una coperta, fatto ancora di metamfetamina, e con un'accusa per aggressione ad un cavallo della polizia con una pala.
Next thing I knew, I was 70 miles away, wrapped naked in a blanket, shaking off a meth high, and facing charges for attacking a police horse with a shovel.
Nel sonno il principio cosciente dell'uomo può essere tranquillo e avvolto nell'ignoranza oscura oppure può agire su un piano superiore alla vita sensuale.
In sleep the conscious principle of man may be quiescent and enveloped in dark ignorance or else may be acting on a plane superior to sensuous life.
Siomay è fatto di ripieno di maiale e avvolto da fogli di pasta come cilindro con la parte superiore aperta.
Siomay is made of pork stuffing and wrapped by dough sheet as cylinder with the top open.
In cima alla testa avvolto in un film alimentare e avvolto in un asciugamano.
On top of the head wrapped in a food film and wrapped in a towel.
Oh, hai una specie di piccola amaca li' sotto, o e' avvolto con del filo da pesca, o...
Do you have, like, a little hammock for it? Is it rigged with fishing line? Or...?
E' avvolto intorno ai miei organi.
Audrey. It's wrapped around my organs.
Quindi l'osso si e' avvolto attorno al proiettile a causa dell'estremo calore del fuoco di magnesio.
So, the bone warped around the bullet because of the extreme heat of the magnesium fire.
E' avvolto intorno al tronco encefalico.
Whatever we do, we need to do it quickly.
Ma non si e' avvolto su se stesso.
Yeah, but it didn't loop back on itself.
E' stata uccisa con questo machete, che era stato ripulito e avvolto nel telo di un lavoratore.
She was killed with this machete, which was wiped clean and wrapped in a workman's tarp.
Cioe', il filo... e' avvolto attorno ad un solo ordito, e poi passa dietro all'ordito adiacente, che divide le due estremita' finali, chiaro?
See, the thread is wrapped around only one warp, and then it's passed behind to the adjacent warp, which divides the two ends, right?
# Questo sospiro profondo # # Si e' avvolto attorno al mio petto. #
This deep sigh coiled around my chest
No, ho messo batuffoli di cotone nelle orecchie, il cuscino sulla testa e avvolto il tutto con il nastro adesivo.
No, I put cotton balls in my ears, and then a pillow over my head, and then wrapped the whole thing with duct tape.
Conrad e' avvolto in un alone di sospetto fin dall'incidente aereo di Victoria, che ha distrutto le prove della Commissione Titoli e Scambi contro di lui.
Conrad's been buried under a cloud of suspicion ever since Victoria's plane crash destroyed all the S.E.C. evidence against him.
Per fare questo, deve essere grattugiato e avvolto in un panno.
To do this, it must be grated and wrapped in a cloth.
Arrotolato, rovesciato e avvolto prima del raffreddamento.
Rolled up, turned over and wrapped before cooling.
Va lavato con acqua corrente e avvolto in un panno pulito per rimuovere l'umidità in eccesso.
It should be washed with running water and wrapped in a clean cloth to remove excess moisture.
Continuando attraverso i mondi più pesanti, il velo è stato tessuto di conseguenza fino a quando non ha raggiunto e avvolto i mortali e il nostro mondo.
Continuing through the heavier worlds, the veil was woven accordingly until it reached down and enfolded the mortals and our world.
L'impacco risultante viene avvolto con un panno asciutto e avvolto in polietilene.
The resulting compress is wound with a dry cloth and wrapped in polyethylene.
1.7963080406189s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?